امروز : دوشنبه 10 شهريور 1393
ورود / ثبت نام
 
رمز عبور خود را فراموش کرده ام !
ثبت نام کاربر جدید
آخرین مطالب
93/06/07 انتشار نخستین واژه نامه عربی/انگلیسی توسط دانشگاه آکسفورد
93/06/04 اشتباه فاحش در ترجمه سخنرانی وزیر امور خارجه ایران
93/06/01 انتشار شماره سی و پنجم ماهنامه تخصصی ترجمان
93/05/28 معرفی داور مسابقات برترین ترجمه ادبی کشور نیوزلند
93/05/25 بنیاد جهانی مسلمانان ناشنوا
93/05/22 اپلیکیشنی با قابلیت ترجمه اتوماتیک اخبار محلی
93/05/19 تأثیر شگرف جهانی سازی بر کسب و کار ترجمه
93/05/16 انتشار روزنامه چندزبانه در کشور برمه
مطالب پر بازدید
93/06/07 انتشار نخستین واژه نامه عربی/انگلیسی توسط دانشگاه آکسفورد
93/06/04 اشتباه فاحش در ترجمه سخنرانی وزیر امور خارجه ایران
93/06/01 انتشار شماره سی و پنجم ماهنامه تخصصی ترجمان
93/05/25 بنیاد جهانی مسلمانان ناشنوا
93/05/19 تأثیر شگرف جهانی سازی بر کسب و کار ترجمه
93/05/13 ارائه خدمات چاپ مقاله و کتاب در انجمن
چاپ کتاب
چاپ مقاله
اعلام شیوه جدید و البته ناعادلانۀ جذب مترجم رسمی در اداره کل فنی قوه قضاییه 93
پس از 8 سال از زمان برگزاری آخرین آزمون مترجمین رسمی قوه قضاییه در تاریخ 20 بهمن سال 85، اداره کل فنی قوه قضاییه که با تجمیع اداره امور مترجمین رسمی و اداره اسناد و بایگانی، به تازگی و به ریاست آقای دکتر سید علی کاظمی تشکیل شده است, شیوه جدید جذب مترجمین رسمی را اعلام نمود. در این شیوه، آزمون مترجمین رسمی که در سخنرانیِ انتصاب جناب دکتر کاظمی بر برگزاری آن در سال 93 تأکید فراوان شده بود، حذف ...ادامه مطلب
ثبت نام دوره های آموزشی مکاتبه ای انجمن مجازی مترجمین ایران
پس از اینکه نتیجه بررسی قانونی بودن برگزاری دوره های آموزشی انجمن از طرف اداره مترجمین قوه قضاییه مشخص نشد (!) و با توجه به درخواستهای بیشمار همکاران گرامی، تصمیم بر آن شد تا محتوای دوره ها بصورت بسیار کامل در اختیار علاقه مندان قرار گیرد و دوره های انجمن بصورت مکاتبه ای برگزار گردد, برگزاری دوره ها بصورت مکاتبه ای علاوه بر اینکه از تجربیات و بازخورد دوره های حضوری برگزار شده (از اردیبهشت تا آذر 91 در موسسه آموزشی ...ادامه مطلب
ثبت سفارش ترجمه
نظر به اصرار بازدیدکننده گان سایت انجمن دربارۀ لزوم ایجاد کارگروه انجام ترجمه در زبانهای مختلف، اقدامات در رابطه با راه اندازی این کارگروه صورت پذیرفت. لذا اشخاصی که نیاز به ترجمه حرفه ای دارند، فایل ترجمه خود را ارسال تا حداکثر ظرف مدت 4 ساعت تعیین هزینه شده و ابلاغ گردد. فرمول محاسبۀ هزینه حدودا به صورت ذیل است: ترجمه به زبان فارسی هر لغت  بین 7 تا 26 تومان که با توجه به کیفیت و زمان تحویل ترجمه تعیین می شود (هر ...ادامه مطلب
معرفی انجمن مجازی مترجمین ایران
با توسعۀ دنیای مجازی و نفوذ آن در زندگی روزمره انسانها، وجود نهادهای مجازی در اینترنت امری ضروری می نماید. انجمن مجازی مترجمین ایران با هدف ایجاد پایگاهی مناسب جهت برقراری ارتباط علمي، فنی، تحقیقاتی، آموزشي و تبادل نظرات، اطلاعات، ایده­ ها و تجربیات بین محققان و سایر كارشناساني كه بنحوي با شاخه­ هاي گوناگون ترجمه سروكار دارند، تأسیس شده است. البته با پیشرفت فزایندۀ دنیای امروز بسوی پدیدۀ جهانی سازی می توان اذعان کرد که در حال حاضر تمامی رشته ...ادامه مطلب
هشدار: جعل محصولات انجمن مجازی مترجمین ایران
به اطلاع اعضای گرامی انجمن مجازی مترجمین ایران می رساند، بتازگی برخی افراد سودجو با استفاده از لوگوی انجمن اقدام به جعل محصولات انجمن نموده و مبالغی را از افراد بی اطلاع دریافت می کنند، که البته این محصولات جعلی از کیفیت بسیار پایینی نیز برخوردار هستند. خاطر نشان می سازد در صورت ارسال محصول از طرف انجمن حتما شماره سریال آن محصول از طریق پست الکترونیک برای خریدار ارسال شده و نیز بازخورد کیفی محصول تلفنی پیگیری می شود. لذا ...ادامه مطلب
فعالیتهای انجمن
انجمن مجازی مترجمین ایران برای نیل به اهداف پیش گفته، با الگوبرداری از انجمنهای پیشرو در این زمینه، فعالیتهای متنوعی را در دستور کار دارد که از جملۀ آنها می توان به مواردی همچون: 1. انتشار نشریات الکترونیکی (ترجمان و ترجمانه) بصورت ماهنامه و خبرنامه، 2. برگزاری همایشها و نشستهای مختلف و نیز برای اولین بار در ایران برگزاری وبینارهای ماهانه (بصورت ویدیو کنفرانس)،(در دست اقدام)   3. تشکیل کارگروه های متنوع جهت ساماندهی به نهضت ترجمه در انجمن، 4. برگزاری آزمونهای استاندارد ترجمه ...ادامه مطلب
انعکاس فعالیتهای انجمن در رسانه ها
پس از گذشت تنها 9 ماه از شروع فعالیت انجمن مجازی مترجمین ایران، روزنامه پرطرفدار آسیا، در دو شماره اخیر خود، مطالبی را در خصوص معرفی انجمن و خدمات متنوع آن به چاپ رسانده است. ضمن تشکر از مسئولین محترم روزنامه آسیا جناب آقای علیدوستی و سرکار خانم باران چشمه، در همین رابطه برای سهولت کاربری خوانندگان محترم این روزنامه میانبرهایی را در همین پست اختصاص می دهیم تا با صرف زمان اندک، قادر به پیگیری اهم فعالیتهای انجمن باشند. ...ادامه مطلب
مزایای عضویت در انجمن
عضویت در انجمن مجازی مترجمین ایران مزایای بسیار گسترده ای دارد که از میان آنها می توان به موارد ذیل اشاره نمود: 1. دسترسی رایگان به صدها کتاب الکترونیکی و مقاله در ارتباط با ترجمه، آموزش و ادبیات زبانهای خارجی. 2. دسترسی رایگان به نشریات انجمن و مجموعه­ ای از نرم ­افزارهای جدید مترجمی و نیز نرم افزارهای بی نظیر در زمینۀ یادگیری زبان­های زنده دنیا. 3. ارائۀ رایگان سوالات و پاسخ کنکورهای مقاطع مختلف در رشته های آموزش، ادبیات و مترجمی زبان ...ادامه مطلب
مرجع احراز صلاحیت مترجمین

از تمامی همکاران گرامی و دانشجویان عزیز تقاضا می شود با عضویت در انجمن مجازی مترجمین ایران، این نهاد را بعنوان مرجع استعلام صلاحیت خود انتخاب نموده و از مزایای آن بهره مند گردند.

...ادامه مطلب
تعلیق دوره های حضوری انجمن
از بدو آغاز دوره های آموزشی انجمن مجازی مترجمین ایران در اردیبهشت ماه 91، جامعه مترجمان رسمی نسبت به این موضوع اعتراض می نمود تا اینکه در آبان 91 اداره مترجمین رسمی قوه قضاییه برای رسیدگی به این موضوع رأسا وارد عمل شد. از همین رو همانطور که در ماهنامه ترجمان شماره 14 عنوان گردید، ریاست انجمن جهت رسیدگی به این موضوع و ارائه مستندات مبنی بر عدم تعارض قانونی برگزاری دوره های انجمن، به اداره مذکور مراجعه نمودند و کارشناسان ...ادامه مطلب
ثبت سفارش ترجمه
منوی اصلی
دوره های آموزشی مکاتبه ای
تسهیلات چاپ
منوی خدمات
پیوند ها
انجمن در فیسبوک
صنعت ترجمه
موسسه فرهنگی مهر ویدا
دایرکتوری سایتهای آموزشی
کانون ترجمه ایران
گروه مترجمان
طراحی سایت تمامی حقوق مادی و معنوی وب سایت متعلق به انجمن مجازی مترجمین ایران می باشد .
با کلیک بر روی 1+ ما را در گوگل محبوب کنید